Keine exakte Übersetzung gefunden für ارتفاع الذراع
Militär
Religion
Geografie
Area
Übersetzen Englisch Arabisch ارتفاع الذراع
Englisch
Arabisch
relevante Treffer
-
elevation rod {mil.}ذراع الارتفاع {جيش}mehr ...
-
uprising (n.)mehr ...
-
highness (n.) , [pl. Highnesses]mehr ...
-
eagre (n.) , [pl. eagres]mehr ...
-
exaltation {Relig.}ارتفاع {دين}mehr ...
-
climb (n.) , [pl. climbs] , {Geografie}ارتفاع {جغرافيا}mehr ...
-
uprise (n.)mehr ...
-
ascension (n.) , [pl. ascensions]mehr ...
-
adjusted elevation {area}ارتفاع مع دل {مساحة}mehr ...
-
advance (n.) , [pl. advances]mehr ...
-
heave (n.)mehr ...
-
increase (n.) , [pl. increases]mehr ...
-
lifting (n.)mehr ...
-
soar (n.) , {ing}mehr ...
-
winging (n.)mehr ...
-
ascent (n.)mehr ...
-
upheaval (n.) , [pl. upheavals]mehr ...
-
uplift (n.) , [pl. uplifts]mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
loudness {of sound, voice, etc.}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
Textbeispiele
-
See a little Asian dude about this height... with a steering wheel on his arm?قليلا ما اقابل رجل اسيوى بهذا الارتفاع وعجلة قيادة على ذراعيه
-
Seen a little Asian dude about this height... with a steering wheel on his arm?قليلا ما اقابل رجل اسيوى بهذا الارتفاع وعجلة قيادة على ذراعيه
-
The two went on till they came upon some villagers , and asked the people for food , but they refused to entertain them . There they found a wall that was crumbling , which he repaired .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
So they both set out again ; until they came to the people of a dwelling – they asked its people for food – they refused to invite them – then in the village they both found a wall about to collapse , and the chosen bondman straightened it ; said Moosa , “ If you wished , you could have taken some wages for it ! ”« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
So they departed ; until , when they reached the people of a city , they asked the people for food , but they refused to receive them hospitably . There they found a wall about to tumble down , and so he set it up .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
Then the twain journeyed until when they came unto the people of a city , they begged food from the people thereof , but they refused to entertain the twain . Then they found therein a wall , about to fall down , and he set it upright .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
Then they both proceeded , till , when they came to the people of a town , they asked them for food , but they refused to entertain them . Then they found therein a wall about to collapse and he ( Khidr ) set it up straight .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
Until , when they reached the people of a town , they asked them for food , but they refused to offer them hospitality . There they found a wall about to collapse , and he repaired it .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
Then the two went forth until when they came to a town , they asked its people for food , but they refused to play host to them . They found in that town a wall that was on the verge of tumbling down , and he buttressed it , whereupon Moses said : " If you had wished , you could have received payment for it . "« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
So they twain journeyed on till , when they came unto the folk of a certain township , they asked its folk for food , but they refused to make them guests . And they found therein a wall upon the point of falling into ruin , and he repaired it .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .